魔法のクリエイターと言われる理由、お教えします

人は知る。人は感じる。創作で。

金曜日の私の都合は、いいオンナです

 日本人が書いた英語が、「good woman」になっていました。

 「都合のいい女:Convenient woman」と書いてあったときには吹き出しました。

 翻訳って、難しいですね。

 難しい単語も構文を使わずに、中学英語で書いた方が無難です。

 Friday is convenient.

 これだけで伝わります。

 日本語では、「ということだと思います」などと、回りくどい言い方をできます。

 現代人が文章を読むときに、長い文章に抵抗を感じるので、極力短くするべきです。

 文章の書き方マガジンで「1文字でも短くする」と書きました。

 スマートフォン電子書籍リーダーで読むことを想定して、1行に収まるように文を切ると良いのです。

 わかりやすく伝えるためにも、余分な言葉を用いずに書きたいものです。